Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z maj, 2016

Rzecz o samochodzie.

Jako że ktoś poruszył ten temat w komentarzu, pomyślałam, że nada się on też na kolejną notkę.

Na samym starcie należy zadać sobie pytanie, do czego samochodu w Szwajcarii będziemy używać. Jeśli do dojazdów do pracy - regularnych i na dużą odległość (sporo osób dojeżdża tu do do pracy np. 100 km dalej, bo to raptem godzina lub nawet mniej w pociągu) - wtedy najczęściej praktyczniejszą opcją jest tzw. GA, czyli Generalabonnement. Jest to bilet na wszystkie pociągi i większą część innych środków komunikacji, dostępny dla osób tu zameldowanych (czyli - siłą rzeczy - nie dla turystów; dla nich są inne opcje - niestety droższe). Tak samo do dojazdów do pracy na krótkie odległości, w dużym mieście, o wiele szybszą i praktyczniejszą opcją niż samochód jest komunikacja miejska.

Auto jest tu głównie potrzebne, gdy mieszka się na wsi czy w małym miasteczku i dojeżdża do pracy gdzieś dalej - oraz na okazjonalne weekendowe wycieczki tu czy tam. Co do kosztów - wiadomo, pierwszy to cena samochod…

Garść refleksji językowych.

Znam wiele osób, które denerwuje stosowanie zdrobnień w polskim; mnie samą też to zresztą czasami irytuje ("pieniążki", "pani Kasiuniu", itp.) Liczba zdrobnień i możliwości zdrabniania to coś typowego dla języków słowiańskich - o ile wiem, żadna inna europejska grupa językowa się tym nie cechuje. Kotek, koteczek, kotuń, kotulek, kociątko... to już pięć, podczas gdy w takim, dajmy na to, niemieckim jest tylko i wyłącznie "Kätzchen". Mam też wrażenie, że w niemieckim zdrobnień używa się bardzo rzadko. W polskim dostępne są także zgrubienia ("kocisko") - rzecz zupełnie w niemieckim nieznana. O ile z brakiem większej niż jeden liczby zdrobnień da się żyć, o tyle przyznam, że zgrubień czasami bardzo mi brakuje (głównie w chwilach irytacji). Szwajcarzy, w przeciwieństwie do Niemców, używają w dialekcie zdrobnień bardzo, bardzo często. Chwilami wydaje mi się, że połowa lub wręcz 3/4 rzeczowników ma dołączony sufiks "-li" (odpowiednik niemiec…